You can publicly decry the other person if they have a flaw.
ご質問ありがとうございます。
「相手に非があれば公然と非難できる」は英語で「You can publicly decry the other person if they have a flaw.」と言えます。
まず、「You can publicly decry」は「公然と非難できる」という意味です。
そして、「the other person」は「相手に」を表します。
最後に「if they have a flaw.」は「非があれば」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
質問者さんご希望のdecryを使った言い方は既に前のアンカーの方が回答してらっしゃるので、
私は別の言い方を紹介します♪
I can openly criticize them if they have a flaw.
criticizeは「非難する、批判する」の代表的な動詞で、decryよりもはるかに使用頻度が高いと思います。
openlyは、「堂々と」とか「大っぴらに」とか「公然と」とかを意味する副詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
You can publicly decry someone if they are at fault.
decry を使って、
You can publicly decry someone if they are at fault.
「相手に非があれば、公然と非難できます」
と表現できます。
・decry
「〜を公然と非難する、強く非難する」という意味です。
・publicly
「公然と」や「公に」という意味です。
・at fault
「落ち度がある」「責任がある」という意味のイディオムです。