世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

非難する(批難する)って英語でなんて言うの?

相手の弱点や欠点にたいして責める言葉を投げつけることです。最近ではネット上でよく非難している人を見かけます…。
default user icon
hitomiさん
2018/10/02 04:01
date icon
good icon

88

pv icon

56126

回答
  • criticize

    play icon

  • attack

    play icon

「criticize」は動詞で 「criticism」は名詞の[批判](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59778/)、批評、評論などの意味です。「criticism」の中でもいい「positive criticism」と悪い「negative criticism」があります。 最近ではネット上でよく[非難している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74651/)人を見かけます。 「I've been seeing a lot of people criticizing others online recently.」 「I've been seeing a lot of criticism online recently.」 もしもっとひどい感が現れたら2の「attack」を使います。「attack」の場合は[攻撃](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59085/)の意味は一番近いですね。
回答
  • to blame

    play icon

to blame = [非難する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74651/) [非難](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76733/) = criticizm, blame (名詞) I blame him for all the bad things that happened to me. 私は私に起こったすべての悪いことを彼に[責めます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59179/)。 The feeling of blame was too heavy for me. 非難の感覚は私には重すぎた。 役に立てば嬉しい!
回答
  • criticism

    play icon

  • criticize

    play icon

「非難」は英語で criticism と言います。これは名詞です。 Criticism の動詞は criticize です。 例えば「政治家が失言で非難をたくさん受けました」は The politician received heavy criticism for his gaffe になります。 「政治家が失言でたくさん非難されました」は The politician was criticized heavily for his gaffe になります。 Criticize のもう一つの言い方は lambast です。これは「非難する」というニュアンスで使うことはありますが、厳密にいうと lambast はこき下ろすという意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • criticize

    play icon

  • denounce

    play icon

  • attack

    play icon

非難する(批難する)を英語に訳すと下記のような単語が使えます。 "criticize"または"criticism" は批判するという意味で相手の行動に対し悪口・批判点をいうことです。 "denounce"は直言するという意味で相手に対し反対の宣言をするなどで相手を傷つける意味も含まれています。 "attack"は激しく批判するなど、相手を攻撃するという意味です。 例文にしますと: 「最近ネット上でよく非難している人を見かけます」 "I've been seeing a lot of people criticizing others online recently" もう少し厳しい言い方で言いたければ "I've been seeing a lot of people attacking others online recently" 「彼の行動を非難する」 "She denounced his actions"
回答
  • criticize

    play icon

  • bash

    play icon

「非難する」は英語でto criticize/ to bash と言います。 インターネットでバッシングされる(叩かれる)は to bash のことですね。 例文を挙げておきます。 1. He is always criticizing other politicians. 彼はいつも他の政治家の批判をする。 2. Companies are always being bashed for being the cause of global warming. 企業は常に温暖化の原因に加担していると非難されている 参考にしてみてください
回答
  • criticize

    play icon

  • attack

    play icon

「批難する」という言葉を英語で表すと、「criticize」という言葉、または「attack」という言葉を使っても良いです。「Attack」は動詞と名詞です。「Criticize」の名詞は「criticism」です。「Attack」という言葉の方がアグレッシブな感じがあると考えました。例えば、「The politician was attacked for his comments.」と「The politician was criticized for his comments.」という文章を使っても良いです。「Politician」は「政治家」という意味があって、「comments」は「発言」または「コメント」という意味があります。
good icon

88

pv icon

56126

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:88

  • pv icon

    PV:56126

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら