4000円程度支払いました
・My phone screen got cracked so I used a warranty and exchanged it for a new phone.
携帯の画面が割れたから保証を使って新しい携帯に交換した。
to crack = 割れる
a cracked screen = 割れた画面
a warranty = (商品の品質などの)保証
exchanged it for a new phone の部分はもっとシンプルに got a new phone でもいいですね。
「保証」はwarranty、「(保証で)カバーする」はcover、「代替品」はreplacementで表現できます。
英訳1・2の違いは、受動態か、そうでないかです。
やや不自然ですが、分かりやすいように訳しました:
1:「携帯電話の保証が割れた画面をカバーしてくれるので、交換しました」
2:「割れた画面は携帯電話の保証によってカバーされるので、交換しました」
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校