Someday I'd like to have a party like the one you see on TV shows overseas.
I'd love to throw a big party at my house someday, just like the ones you see on American dramas.
ーSomeday I'd like to have a party like the one you see on TV shows overseas.
「いつか海外ドラマで見るようなパーティーを開きたい」
to have a party で「パーティーを開く」
TV shows overseas で「海外のテレビ番組」
ーI'd love to throw a big party at my house someday, just like the ones you see in American dramas.
「アメリカのドラマで見るのと同じような大きなパーティーをいつか自宅で開きたい」
to throw a party で「パーティーを開く」
American dramas で「アメリカのドラマ」
ご参考まで!
I want to host a party just like in an American drama someday.
I want to host a party just like in an American drama someday.
『いつか、アメリカのドラマに出てくるまさにそのようにパーティーを開きたいです。』
という表現が適切です。
host a party は「パーティーをひらく/主催する」という意味で、just like in は「~とまさに同じように」という、憧れの対象を指すときに使える便利なフレーズです。
I dream of throwing a glamorous party like the ones on TV.
『テレビで見るような華やかなパーティーを開くことを夢見ています。』