I don't know why I'm so attracted to you.
「なぜこんなにもあなたに惹かれるのか分からない」のそのままの訳です(*^_^*)
be attracted to ~で「~に惹かれる、魅了される、魅力を感じる」の意味です。
why I'm so attracted to youは、間接疑問文ですね。
この場合、疑問詞の後は、肯定文の語順になるので、why am I ~という語順にはなっていません。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
I don't know why I'm so attracted to you.
『どうしてこんなにあなたに惹きつけられるのか、自分でもわからない。』
attracted to は、**「〜に惹かれる」「魅力される」という意味です。so をつけることで「こんなにも」**という気持ちの強さが伝わります。
また、少し文学的でロマンチックな表現としては、
I can't explain why I'm drawn to you.
『どうしてあなたに惹かれるのか、説明できない。』