I've finally finished watching the drama, Friends...
Oh no! I've finally watched the last episode of Friends...
ご質問ありがとうございます。
① "I've finally finished watching the drama, Friends..."=「私はついにドラマ、フレンズを観終わった...」
② "Oh no! I've finally watched the last episode of Friends..."=「ああ!ついにフレンズの最後のエピソードを観てしまった...」
☆終わってしまって残念、というニュアンスが出るのは①よりも② ("Oh no!")です。
ご参考に。
It's finally over...
(ついに終わってしまった…)
この over は「(期間・状態が)終わって」という意味です。
もう少し文語的な表現や、きちんとした文章にしたい場合は、
It has finally ended...
(ついに完結した…)
さらに、「見終わった」という主語を強調したい場合は、
I finished it! (でも、もう見られない…)
I watched the last episode!