世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分の最期は自分で決めるって英語でなんて言うの?

最期は最後と違いますが英語にその違いがあるか解りません。
default user icon
namagoriraさん
2021/10/10 05:32
date icon
good icon

4

pv icon

5147

回答
  • I'll decide how to end my life.

「最期」の意味が「自分の人生の死に際」という意味なのであれば、 「自分の最期は自分で決める」というのは、 I'll decide how to end my life. 「自分の人生をどのように終わらせるかは自分が決めます」 のように表現できます。 「最期」と「最後」はどちらもendで表現できます。 「人生の最期」という名詞句の部分だけ必要であれば、 the end of my lifeや 主語に応じて the end of your lifeのように表現します。この場合のendは名詞ですが、 上のhow to endのendは「終わらせる」という動詞です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • I want to decide how and when I die.

I want to decide: 「私は決めたい」という意思を表します。 how and when I die: 「どのように、そしていつ私が死ぬか」という意味です。 choose how to face: 「どのように向き合うかを選ぶ」という意味です。 my final moments: 「私の最終的な瞬間」という意味で、最期の瞬間を指す、重みのある表現です。
good icon

4

pv icon

5147

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5147

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー