君の知ったかぶりにはうんざりだって英語でなんて言うの?
I'm sick and tired of your know-it-all attitude.
と表現できます(^_^)
sick and tired of ~は「~にはうんざりだ」の意味です。
sick ofやtired ofだけでも「うんざり」の意味で使うことがありますが、
sick and tired ofとすると、「うんざり」感をかなり強調できます。
know-it-allは「知ったかぶり」の意味、
attitudeは、「態度」の意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」