I often have trouble expressing myself because I can't come up with good expressions.
I often have trouble expressing myself because I can't come up with good expressions.
「良い表現が思いつかないから、自分を表現することに困ることがよくあります」
色々な表現の仕方があると思いますが、1つにはこう言えると思います。
have trouble ~ing「~するのに困る」
express oneself「自分の言いたい事を表現する」
come up with「思いつく」
expression「表現」
ちなみに、「どもる」はstutterと言いますが、おっしゃっている内容ではhave troubleの方が良いかと思いますが、
stutterを使っておっしゃっている内容を直訳するなら、
I often stutter when I can't come up with good expressions.
「良い表現を思いつかない時によくどもってしまいます」
のように言えます。
以上です、
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
I often stutter when I can’t think of a correct expression to explain the situation in English.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね!
『正しい表現が思いつかず、どもってしまうことがよくあります』は、
I often stutter when I can’t think of a correct expression to explain the situation in English.
として、『私は、英語でその状況を説明するための正しい表現が思いつかない時によくどもってしまいます。』 とも言えます。
メモ
stutter 口ごもりながら言う・話す
think of ~を考え付く、~を考え出す、案を思い付く
explain the situation 状況・事情を説明する
参考になれば幸いです。