二次創作の有償イラスト制作は受けていませんって英語でなんて言うの?
アニメキャラクターのイラスト制作を有償依頼され断りたい時。
代わりに「時々ラクガキ程度のイラストのリクエスト(無償)を募集することはあります」の文面を交えて教えていただきたいです。よろしくお願いします。
回答
-
I don't accept your offer for the commision of this illustration.
ご質問ありがとうございます。
「二次創作」はderivative workと言えます。でも、この言い方は創作に対して批判のニュアンスが伝わるんです。もう断っている時に、上に批判するのが失礼ですので、他の英訳を提案しています。
「時々ラクガキ程度のイラストのリクエスト(無償)を募集することはあります」:I occasionally accept requests to do free sketches.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I am not accepting any offers right now, but I occasionally take requests for free sketches.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げておきます。
例えば、
I am not accepting any offers right now, but I occasionally take requests for free sketches.
とすると、『現時点ではどんな依頼も受けてはおりませんが、無償イラストのリクエストを募集することは時々あります。』と言えますね!
参考になれば幸いです。