「ベッドに行く30分前ぐらいから部屋を暗くしておいた方が、子供が寝付くのが早い」ということを言いたいです。
ーPeople say it's easier for kids to fall asleep if you put their bedroom lights off thirty minutes before they go to bed.
「寝る30分前に寝室の電気を消すと、子供にとって眠りに落ちやすいと言います」
to fall asleep で「寝入る」
to put one's bedroom lights off で「寝室の電気を消す」
thirty minutes before ... で「…の30分前」
to go to bed で「寝る・寝床につく」
ご参考まで!
・It's better to dim the lights 30 minutes before bedtime to help children fall asleep faster.
「ベッドに行く30分前から部屋を暗くしておいた方が、子供が寝付くのが早い。」
「dim the lights」は「照明を暗くする」を意味します。
「before bedtime」は「就寝前」を意味し、特に子供の寝る時間を指すことが多いです。
「fall asleep faster」は「早く寝付く」を意味します。