広がって歩かないで。って英語でなんて言うの?

狭い道に集団が、横に広がって歩いていて、通りにくいときがあると思います。
遠足の時に学校の先生が生徒たちに言ってるのもよく見かけますね。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/10/22 21:49
date icon
good icon

1

pv icon

567

回答
  • Could you not spread yourselves so far apart?

    play icon

  • Can you make sure not to occupy the whole street while walking?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

① "Could you not spread yourselves so far apart?"=「そんなに大きく広がらないでくれますか。」

② "Can you make sure not to occupy the whole street while walking?"=「歩いているときに、道全体を占領しないように気を付けてくれない?」

(☆この文章は少し皮肉のニュアンスが含まれています。)

ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Don't occupy the whole street like that.

    play icon

  • Keep to the right.

    play icon

  • Keep to the left.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
例)
Don't occupy the whole street like that.
「道路全体をそんなふうに占有しないで」
あるいは、全然直訳とかではないですが、
Keep to the right.
「右に寄りなさい」
とか
Keep to the left.
「左に寄りなさい」
なども同じ場面で使えますね♪

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI

*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

1

pv icon

567

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら