世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分自身が納得できるかどうかって英語でなんて言うの?

わたしにとっては他人からどう思われるかよりも自分自身が納得できるかどうかが大事です。

default user icon
Naokoさん
2021/10/26 23:02
date icon
good icon

5

pv icon

5780

回答
  • Whether I can be convinced or not

  • Whether I myself can be satisfied with an explanation or not is more important than what other people think

「納得できる」は色々な訳し方があると思いますが、
この場合ではto be convincedやto be satisfied with an explanation/answerを使えますね。
例えば、

彼の答えは納得できるものだった。
I was convinced by his answer (彼の説得力・勧めで納得できた)
I was satisfied by his answer (彼の答えで十分わかるようになって満足だった)


Whether I myself can be satisfied with an explanation or not
自分自身が納得できるかどうか
Whether I myself can be convinced or notもOKですね。

~is more important than what other people think
わたしにとっては他人からどう思われるかよりも~が大事です

「他人からどう思われるか」を直訳すると「what is thought by other people」になり、それでも通じます。

ご参考になれば幸いです!

回答
  • Whether I can satisfy myself or not.

「自分自身が納得できるかどうか」という表現は、"Whether I can satisfy myself or not." と言えます。"Satisfy myself" は「自分自身を納得させる」や「自身が満足する」という意味です。

また、「他人からどう思われるかよりも自分自身が納得できるかどうかが大事」という考え方を伝えるならば、"It's more important for me to be satisfied with myself than to worry about what others think." と表現できます。

good icon

5

pv icon

5780

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5780

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー