ご質問ありがとうございます。
・I recommend the movie Viceroy's House.
=「Viceroy's houseをお勧めします。」
(例文)Any good movies?//I recommend the movie Viceroy's House.
(訳)いい映画ない?//Viceroy's houseをお勧めします。
・I recommend you to watch Viceroy's House.
=「Viceroy's houseを観る事をお勧めします。」
(例文)I recommend you to watch Viceroy's House. It's my favorite movie.
(訳)Viceroy's houseを観る事をお勧めします。私のお気に入りの映画です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
この場合では厳密にいうとイタリックで書きますが、単語の最初の文字を大文字にするだけでいいですので、「Viceroy's house」→Viceroy's Houseにしました。
I recommend the movie ○○
映画「○○」をお勧めします
本、番組、などについてよく使えるパターンですね。例えば、I recommend the book ○○、I recommend the show ○○、などを使えます。
ご参考になれば幸いです!
映画「Viceroy's House」を勧めたいときは、
"I recommend the movie 'Viceroy's House'." という表現が使えます。
・"turbulent days" は、混乱や激動の時期を意味します。
・"World War II" は第二次世界大戦のことです。
・"independence and partition" は独立と分離を示します。