Can you throw in something extra?
何かおまけしてくれますか?
throw in は直訳「投げ入れる」ですが「おまけする」とか「プラスで何か加える」のニュアンスの表現です。extra を加えると「おまけ」感が強まりますが、なくても同じようなニュアンスはだせます。
例:Buy two, and we'll throw in a third one for free.
2個買えば、おまけで1つ無料であげるよ。
May I have an extra?
もう一つもらえませんか?
もう少しもらえませんか?(量を増やす時など)
などが幅広く使えると思います。
雑貨屋さんなどの場合
Is there something I can have (for free)?
「何か(タダで)もらえるものはありますか?」
という言い方が特に内容の指定のない
「おまけしてください」に近い表現だと思います。
Is there something I can have (for free)?
何か(タダで)もらえるものはありませんか?
ここでも欲しいものを具体的に言うといいと思います。
(例文)
May I have this?
これをもらえませんか?
May I have a sticker?
シールをもらえませんか?
May I have this pen?
このペンをもらえませんか?