世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

新聞をひいて新聞の上で爪切るって英語でなんて言うの?

旦那がいつも、新聞を下に引いて新聞の上で爪切る と言いたいです
default user icon
Naoさん
2021/11/03 01:22
date icon
good icon

5

pv icon

3898

回答
  • My husband always opens up a piece of newspaper and cut his nails over it.

  • My husband puts a newspaper under his hands when he cuts his finger nails.

ーMy husband always opens up a piece of newspaper and cut his nails over it. 「夫はいつも新聞を広げてその上で爪を切る」 to open up a piece of newspaper で「新聞を広げる」 to cut one's nails で「爪を切る」 over it で「その上で」 ーMy husband puts a newspaper under his hands when he cuts his finger nails. 「夫は指の爪を切るとき、手の下に新聞を敷く」 to put a newspaper under ... で「…の下に新聞を敷く」 ご参考まで!
回答
  • "He always lays down a newspaper and cuts his nails on it."

「新聞をひいて新聞の上で爪切る」という表現を英語にすると、"lay down" というフレーズを使うと自然です。"Lay down" は「何かを広げて置く」という意味があり、新聞を下に引く動作を説明します。"Cut his nails" は「爪を切る」という意味です。最後に "on it" というのは「その上で」という意味で、新聞の上で爪を切るという状況を示しています。 例文: - "He always lays down a newspaper and cuts his nails on it." (彼はいつも新聞を下に引いて、その上で爪を切ります。) 関連単語とフレーズ: - Lay down (〜を広げる、置く) - Clip nails (爪を切る) - Spread out (広げる) - Trim nails (爪を整える)
good icon

5

pv icon

3898

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3898

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー