反省材料のいい訳が見つかりません。
反省する(reflect about...)に「たくさんの」という意味のlots やmany thingsを前につけてlots/ many things to reflect about、で「たくさんの反省材料があった」と表現できます。
「今年はこれまでに」という意味をこめてit was ではなくit has been (今まで~だった)という意味合いの現在完了を使用することで(今年は)「今までは」という意味を持たせることができます。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「今年は反省材料の多い年だった」という表現を英語で言うには、"This year was full of lessons to learn." というフレーズがおすすめです。この表現は、失敗や考え直す機会が多かったことを示唆します。
full of lessons to learn: 「学ぶべき教訓がたくさんある」と訳されます。
lessons: ここでは「教訓」や「学び」という意味で使われています。