残念だけど、やることがたくさんあって出かけられないって英語でなんて言うの?

本当は外に出かけたいが、掃除や洗濯など「やらなければならないことがたくさんあって、遊びにいくことができない。「残念だけど」という表現を使いたいです。
female user icon
Sallyさん
2021/11/07 08:03
date icon
good icon

5

pv icon

762

回答
  • It's unfortunate, but I won't be able to go out because I have a lot of things to do.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まず、「残念だけど」は英語で「It's unfortunate, but」と言えます。 また、Sallyさんの和文も英訳しましょう。 It's unfortunate, but I won't be able to go out because I have a lot of things to do. 「残念だけど、やることがたくさんあって出かけられない」 もし、具体的のやることを説明したい場合: I need to clean and do laundry 掃除や洗濯やらなきゃ ご参考になれば幸いです。
回答
  • Unfortunately I have so many things to do that I can't go out.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Unfortunately I have so many things to do that I can't go out. 「残念だけど、やることが沢山あって出かけることができない」 「残念だけど」の一番の定番の訳は、unfortunatelyです。 例) Unfortunately he didn't come. 「残念ながら彼は来なかった」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

5

pv icon

762

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:762

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら