I would probably hate it if my old diary that hasn't been erased was dug up by someone else
I would probably hate it if my old diary that hasn't been erased was wormed out of me
一応主語を「私」にしました。
この場合では、worm out ofは一番自然な表現じゃないと思いますが、使いたいなら
I would probably hate it if my old diary that hasn't been erased was wormed out of me
になります。
worm out ofは一般的に、探り出されているのは情報、秘密などという場合について使いますので、もの(日記)について使うとちょっと不自然に感じます。個人的にdug upを使います。
例えば、I would probably hate it if my old diary was dug up by someone elseになります。
何か昔のものが他人に見つけられた・探り出された、という意味です。
my old diary that hasn't been erased
削除出来てない過去の日記
昔使っていた日記、例えば今の社会人の中学校〜高校の頃まで使っていた日記について、old diaryと言います。
I would probably hate it if~
(私は)たぶん〜嫌だね
ご参考になれば幸いです!