ーYou left your shoes in the entrance. You should put them away.
「玄関に靴を出したままだよ。片付けて」
to leave one's shoes in entrance で「玄関に靴を出したままにしておく」
to put ... away で「しまう・片付ける」
ーDon't leave your shoes in the middle of the entrance way. You should put them where they are supposed to go.
「玄関の真ん中に靴を出したままにしないで。しまうところにしまって」
entrance way で「玄関」とも言えます。
to put them where they are supposed to go で「しまうところに・決まったところにしまう」
ご参考まで!
「靴を玄関に出したままにする」という言葉を英語で表すと、「leaving shoes by the front door」となります。
質問補足の文を英語で言うと、 "Don't leave your shoes by the front door; put them away in the shoe cabinet!" と言えます。
leave: 「〜のままにする」という意味です。何かを置きっぱなしにする際に使います。
front door: 「玄関」を指します。
put away: 「片付ける」の意味です。何かを所定の場所に直す時に使います。
shoe cabinet: 「靴箱」を意味します。