質問する
ゲストさん
注目
新着回答
雷(閃光)についてこれるか?って英語でなんて言うの?
カッコいい雰囲気で"雷(閃光)について来れるか?"と言った文字を考えているのですが、ニュアンスは"このとてつもない速度についてこれるか?"といった意味にしたいのと、何かしら雷系ののものと紐付けしたいのです。直訳ツールを使うとCan you keep up with lightning? になるのですが、言い回しは正しいのか、もっと簡潔なカッコいい言い方はないのかと疑問に思ったため質問しました。
kyoheさん
2021/11/13 17:38
1
920
Gerardo
翻訳家
アメリカ合衆国
2021/11/16 21:59
回答
Can you keep up with this lightning speed?
Can you keep up?」
ご質問ありがとうございます。 kyoheさんの英文はそのまま大丈夫ですが、相手は実際の「雷」を間違いないように「lightning speed」の方がよいと思います。「lightning speed」というのは大袈裟ですが、非常に早いという意味です。 また、「Can you keep up?」の短いバージョンでも結構です。少し挑戦の気持ちを持ちます。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
1
1
920
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
雷(かみなり)って英語でなんて言うの?
(怒られるというときの)雷が落ちるって英語でなんて言うの?
何時に来れますかって英語でなんて言うの?
雷が鳴るって英語でなんて言うの?
頭は下げるためにあるんだよって英語でなんて言うの?
今日は雷様が怒ってるようだねって英語でなんて言うの?
雷が落ちるって英語でなんて言うの?
〜が行われるって英語でなんて言うの?
試すって英語でなんて言うの?
晴天の霹靂って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
1
PV:
920
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
79
2
TE
回答数:
60
3
Yuya J. Kato
回答数:
36
Kogachi OSAKA
回答数:
8
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
319
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
250
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
123
1
Paul
回答数:
16634
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12178
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6931
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら