日本の誕生日祝いについて聞かれた際の返答の一例として使いたいです。
ケーキを食べるは簡単ですが、プレゼントをもらうという受動の表現を簡単に表せる英語が知りたいです。
ーPeople have a birthday cake and get presents on their birthday in Japan.
「日本では誕生日に誕生日ケーキを食べ、プレゼントをもらう」
to have a birthday cake で「誕生日ケーキを食べる」
to get presents で「プレゼントをもらう」
ーJapanese people usually eat a cake and receive presents on their birthday.
「日本人は大抵誕生日にはケーキを食べてプレゼントをもらう」
to eat a cake で「ケーキを食べる」
to receive presents で「プレゼントをもらう・受け取る」
ご参考まで!
以下のように表現することができます。
In Japan, people eat cake and receive gifts on their birthday.
日本では、人々はケーキを食べたりプレゼントをもらったりします。
receive gifts で「プレゼントをもらう」を英語で表現することができます。
gift(s) の代わりに present(s) でも良いでしょう。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
・We eat cake and receive presents on birthdays. 誕生日にはケーキを食べたりプレゼントをもらったりします。
・eat cake はそのまま「ケーキを食べる」の意味です。
・receive presents は「プレゼントをもらう」を簡潔に表しています。
receive は「受け取る、もらう」という意味の動詞で、プレゼントなどを受け取るときに使われます。簡単な言い方だと get presents も使えます。