不倫問題で取り上げられてる芸能人に批判してる人がいて、
まぁ彼って元々そういうことしそうだけどね。
と言いたいです
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは別の例を挙げておきます。
『まぁ彼って元々そういうことしそうだけどね。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Well, I think he is someone who might do that kind of thing by the look in his eyes.
として、『まぁ、彼の顔つきから判断すると、彼はそういうことをしそうな人だと私は思います。』
また、
I can tell by the look on his face that he might do that kind of thing.
とすると、『彼の顔つきからそういうことをしそうな人だとわかる。』とも言えますね!
メモ
that kind of thing そのような・そんな・そういうこと
参考になれば幸いです。
「しそうだけどね」という表現は、「I wouldn't be surprised if he did.」と言うことで表現できます。このフレーズは誰かがある行動や状況に陥るのを予期しているときによく使います。
「I wouldn't be surprised」は「驚かないでしょう」という意味で、予想している事態に対する共感や納得を示します。
「if he did」は「彼がそうしたら」という仮定の状況を指しています。