他のアンカーの方も回答してらっしゃいますが、
relax in the bathtubで「浴槽でリラックスする」
relax while taking a bathで「風呂に入っている時にリラックスする」
のように言えます(*^_^*)
I like relaxing in the bathtub.
「私は風呂でリラックスするのが好きです」
It's nice to relax while taking a bath.
「風呂に入ってリラックスするのは素敵なことです」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
- "relaxing in the tub."
"to relax" 「リラックスする」"relaxing" 「リラックスしている」
"in the tub" 「お風呂で」
"in" は前置詞です。
"what are you doing now?" 「今何をしていますか」と聞いたら "relaxing in the tub" と前置詞なしで答えられます。
ご質問ありがとうございます。
・take a bath to relax
=「リラックスするためにお風呂に入る」
(例文)I like take a bath to relax on the weekends.
(訳)週末はリラックスするためにお風呂に入るのが好きです。
・relaxing in the tub
=「お風呂でリラックスする。」
(例文)He is relaxing in the tub.
(訳)彼はお風呂でリラックスしています。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「お風呂に入ってリラックスする」は英語で「relax in the bath」と言います。
・「relax」は「リラックスする」という意味です。
・「in the bath」は「お風呂に入って」を意味します。「in」を使うことで「~の中で」という意味になり、「bath」を使用することで具体的にお風呂であることを示しています。
例文としては、 I like to relax in the bath after a long day. 『長い一日の後にお風呂でリラックスするのが好きです。』 という形で使用できます。