内緒にしておいてねって英語でなんて言うの?

友達だけに伝えたい事があって、他の人には言ってもらいたくないとき。
male user icon
miyanagaさん
2016/03/27 11:07
date icon
good icon

190

pv icon

81534

回答
  • This is between us, okay?

    play icon

ココだけの話、私たちだけの間のお話にしといてね、という意味で、
between usを使います。
例文は、これは私たちの間だけだよ、いいね?という意味です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Keep a secret, will you?

    play icon

  • Will you keep ~ under wraps?

    play icon

keep a secretもkeep ~ under wrapsも、「秘密にする」という意味です。

「~ してね」の形は、
命令形, will you?
もしくは、
Will you ~ ?
となります。

なので、Will you keep a secret?や、
Keep it under wraps, will you?も大丈夫です。

keep ~ under wrapsの使い方の例文をご紹介します。
Will you keep what I mentioned under wraps?
私が話したことは内緒にしてくれる?
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • This is just between you and me.

    play icon

  • This is off the record.

    play icon

  • Promise me not to tell anyone else.

    play icon

between you and me は「これは二人だけの間の話」という意味で、「内緒」の言い換えとなります。off the record も「記録に載らない」という意味がありますが、口語的には内緒と同じニュアンスで使われます。

3つ目の英文例では友達にお願いする際のカジュアルな表現方法を用いてみました。

Will you keep a secret?の言い換えとして(カジュアルさの度合いによっては)上記の英文例も使えますよ。
回答
  • This is off the record

    play icon

  • This is just betweeen you and me

    play icon

  • Please don't tell anyone

    play icon

Off the record' means the information is not to be shared.
It can be used between strangers or acquaintances.
The second two sentences are used more between friends.
Off the record' は「他の誰かに漏らしてはいけない情報」を表します。
この表現は、相手が知り合いの時でも知らない人の時でも使えます。
二つ目、三つ目の文は友達同士で使われることが多いです。
Laura P DMM英会話講師
回答
  • Promise to keep this secret.

    play icon

  • Keep this between the two of us.

    play icon

  • Please don't tell anyone.

    play icon

You can use these when you want to tell your friend to keep a secret.
これは、友達に内緒にして欲しいときに使えます。
Kels DMM英会話講師
回答
  • This is a secret

    play icon

  • This is just between us

    play icon

  • This is on the QT

    play icon

On the QT means on the quiet - or secretly
for example - She went round to see her friend on the QT - it was a secret and she didn't tell anyone.
There are other ways of saying secret;

Keep schtum - this means keep it quiet - do not talk about it. It can also be spelt - shtum

Hope this helps
Jane:)


On the QT は、静かにまたは密かにを表します。


it was a secret and she didn't tell anyone.
彼女はひそかに友達をみにいった
There are other ways of saying secret
それは秘密だったし、誰にも言わなかった。

秘密をあらわすには、また他の方法があります。

Keep schtum - これはそれを静かに保つことを意味します。
do not talk about it. It can also be spelt - shtum
それについて話をしないでください。 どこから漏れるかわからないからね。 - shtum

参考になれば
Jane:)
Jane G DMM英会話講師
回答
  • I'm keeping it on the DL

    play icon

  • Don't tell anyone, its a secret

    play icon

  • I'm keeping this hush hush

    play icon

*I'm keeping it on the DL*
Meaning = I'm keeping this quiet

DL = down low
Meaning = I'm not telling anyone. I'm keeping it a secret

*Don't tell anyone, its a secret *
Meaning = this is what you would say to someone if you told them something you want to keep secret.

*I'm keeping this hush hush*
Meaning = I'm not telling anyone

*Hush hush*
Meaning= quiet / not telling people / keeping it quiet / keeping it a secret

You can also say:

*Please don't tell anyone I want to keep it quiet*
Meaning = I don't want you to tell anyone

*This is strictly between me and you*
Meaning = this information is only for me and you to know. Don't tell anyone
*Don't tell anyone, its a secret *
意味=私はこれを静かに保っている

DL = down low
意味=私は誰にも言いません。 私はそれを秘密にしている

*Don't tell anyone, its a secret *
意味=これはあなたが秘密にしておきたいことを教えたら、誰かに言うことです。


*Please don't tell anyone I want to keep it quiet*
意味=誰にも言わない

*Please don't tell anyone I want to keep it quiet*
意味=静か/人に話さない/静かにする/秘密にする

あなたはまたこのように言うことができます:

*Please don't tell anyone I want to keep it quiet*
意味=あなたが誰にも言いたくない

*This is strictly between me and you*
意味=この情報は私とあなたが知っているだけです。 誰にも言わないで
Beki DMM英会話講師
回答
  • Please do not tell anyone.

    play icon

This shows that it is important to you if they keep it to themselves.
これは、内緒にしておくことが重要だと言うことをしめしています。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • 1. Don't tell anyone.

    play icon

  • 2. It's just between you and me, OK?

    play icon

  • 3. If you tell anyone, I'll kill you!

    play icon

1. This uses the imperative form to instruct the listener not to pass this secret on to anyone.
2. This emphasises that the secret must not be repeated to anyone.
3. This is a hyperbolic threat used in a conditional sentence. The listener has an option to tell someone the secret or not. If the speaker's trust is broken, the speaker will not, of course, kill anyone. It is exaggerated speech to stress a point.
1.これはDon'tを使用して秘密を誰にも渡さないように相手に指示する言い方です。
2.この表現は、秘密が誰にも教えてはいけないとを強調する言い方です。
3.これは、誇張的な脅しです。相手に、秘密にするか、誰かに伝えちゃうか選ぶことができて、仮にバラされたとしても実際にそんなことはしません。秘密だと強調するための誇張された言い方です。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • This stays between me and you.

    play icon

  • Please don't tell anyone.

    play icon

Your can use any of the above to tell someone to keep something a secret.
どちらの表現も「内緒にしておいてほしい」とお願いするときに使うことができます。
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • This is top secret

    play icon

  • This is strictly confidential.

    play icon

  • This is not to be revealed to anyone else

    play icon

In the first sentence, you have used the phrase 'top secret' which, in this context, means 'extremely secret information and not to be told to anyone outside a particular group of people'.

In the second sentence, you have used the adverb 'strictly' which means 'completely or entirely'. Then, you have added the 'adjective 'confidential' which in this context means 'secret, often in a formal, business, or military situation'. So, you may say: This is strictly confidential.

In the third sentence, you have used the verb 'revealed' in its past tense. The verb to 'reveal' in this context means 'make (previously unknown or secret information) known to others'. So, you may say: This is not to be revealed to anyone else.

最初の表現で使われている'top secret'(トップシークレット)と言うフレーズは、極秘情報で外部やその他特定の人やグループには他言してはいけない、と言う意味です。

2つ目の表現で使われている副詞'strictly'とは、正確にや完全にという様な意味で、'confidential'(極秘)という形容詞を付けて、ビジネスや軍事的な場面での極秘事項と言う意味になります。

次のように言うことが出来ます。
This is strictly confidential.
(これは極秘事項です)

3つ目の表現で使われている 'revealed' (口外する)と言う動詞があります。 'reveal'とは、知られていない情報が明らかになる、と言う意味になります。

次のように言うことが出来ます。
This is not to be revealed to anyone else.
(これは誰にも口外してはならない)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Please do not tell anyone else.

    play icon

  • This information is top secret.

    play icon

If you want someone to keep a secret, then you can use any of these statements:-

1. Please do not tell anyone else.
If you tell someone some information and you tell them not to tell anyone else, then that information is a secret just to be kept between the both of you.

2. This information is top secret.
Information that is top secret means that it should not be shared with anyone else.
誰かに秘密を守ってもらいたい場合、次の表現を使って言い表すことが出来ます。

1. Please do not tell anyone else.
(誰にも言わないでくださいね)
誰にも伝えてほしくない情報の事を"secret"と言い、あなたと相手との間の秘密と言う事になります。

2. This information is top secret.
(この情報はトップシークレットだからね)
top secret情報とは、誰とも共有しない内緒の情報と言う意味です。
Jerryann DMM英会話講師
good icon

190

pv icon

81534

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:190

  • pv icon

    PV:81534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら