世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「次回から、鍵は荷物をまとめた後に返却してください。」って英語でなんて言うの?

ホテルのフロントスタッフが、お客様に伝える時に使います。"Please return your room key after you pack your bag next time."で合ってますでしょうか?丁寧な言い回しがあれば教えて頂きたいです。
default user icon
hitoさん
2021/11/21 09:42
date icon
good icon

3

pv icon

1125

回答
  • "Next time, please be sure that you have taken all of your belongings from the room before returning the key."

- "Next time, please be sure that you have taken all of your belongings from the room before returning the key." "next time" 「次回は」 "please be sure that ~" 「〜に確認してください」 "you have taken ~" 「〜を取りました」・「〜をまとめた」 "all of your belongings" 「全ての自分の物」・「荷物」 "from the room" 「部屋から」 "before returning the key" 「鍵を返却する前に」
good icon

3

pv icon

1125

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら