世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼はムードメーカーだ。って英語でなんて言うの?

その場を明るくしたり盛り上げたりする人のことをムードメーカーと言います。シンプルに mood maker として良いのか気になります。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/11/22 23:58
date icon
good icon

12

pv icon

8465

回答
  • "He's a mood maker."

  • "He's always the life of the party."

- "He's a mood maker."は合っています。 - "He's always the life of the party." "He's always" 「〜彼はいつも」 "the life of the party" 明るくしたり盛り上げたりする人。よく使われている表現です。
回答
  • class clown

  • life of the party

mood makerは英語では、少なくとも日本語ほどよく使われる表現ではないと思います。 代わりに、class clown「クラスの道化師→面白おかしいことをやってクラスの皆を笑かしたりする人」 または、 life of the party「パーティーの命→パーティーの場を盛り上げる人」 などと言う言葉があります。 こちらの方がよく使われると思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

12

pv icon

8465

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8465

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら