There's a big dog who lives in a house where I walk my dog every day, and he always barks at my dog whenever he sees him.
We always see the same big dog whenever I take my dog for a walk and he starts barking at us every time.
ーThere's a big dog who lives in a house where I walk my dog every day, and he always barks at my dog whenever he sees him.
「毎日犬を散歩させるところに住んでいる大きな犬が、いつもうちの犬を見ると吠えてくる」
to walk one's dog で「犬を散歩させる」
to bark at ... で「…に吠える」
ーWe always see the same big dog whenever I take my dog for a walk and he starts barking at us every time.
「犬を散歩に連れて行くといつも同じ大きな犬を見るんだけど、毎回私たちに吠えてくる」
to take one's dog for a walk で「犬を散歩に連れて行く」
to start barking at ... で「…に吠え始める」
ご参考まで!
When I walk the same path, there's a dog that always barks (at the same spot).
ご質問ありがとうございます。
「散歩コース」=「walking course」は英語であまり言わないです。なので、「When I walk the same path」=「同じ道を散歩すると」を使います。
「出会う犬に」を「a dog I see」に訳します。一般的に「出会う」は「meet」と言いますが、このような状況では「see」の方が自然です。
「決まって吠えられます」の場合では、「always barks」になります。
カッコにある「at the same spot」は「いつも同じ場所で」と言う意味がありますので、あってもなくても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。