I don't plan to ask anything that's imappropriate.
この場合、次のように言うと自然で良いでしょう。
ーI'm not going to ask for something I shouldn't.
「私がすべきではない何かをお願いするつもりはない」
ーI don't plan to ask anything that's inappropriate.
「不適当なことをお願いするつもりはない」
inappropriate で「不適当な・ふさわしくなくて」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
英語では「無理」は色々な意味がありますが、この場合では、「unreasonable」は一番的確だと思います。
なので、このような会議の場面では、「I don't plan to say anything unreasonable.」になります。
後は、「I won't say anything unreasonable」をいう場合もあります。
ご参考になれば幸いです。