世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

無理を言うつもりはありませんって英語でなんて言うの?

会議に参加してみたいのですが、まだ新参者でお邪魔になる可能性もあるため、無理を言うつもりはありませんので、という流れです。

「私は、無理を言うつもりはありません」
という一文を英語に翻訳をお願いしたいです。

female user icon
Sachikoさん
2021/11/24 17:44
date icon
good icon

6

pv icon

4894

回答
  • I'm not going to ask for something I shouldn't.

  • I don't plan to ask anything that's imappropriate.

この場合、次のように言うと自然で良いでしょう。
ーI'm not going to ask for something I shouldn't.
「私がすべきではない何かをお願いするつもりはない」

ーI don't plan to ask anything that's inappropriate.
「不適当なことをお願いするつもりはない」
inappropriate で「不適当な・ふさわしくなくて」

ご参考まで!

回答
  • I don't plan to say anything unreasonable.

  • I won't say anything unreasonable.

ご質問ありがとうございます。

英語では「無理」は色々な意味がありますが、この場合では、「unreasonable」は一番的確だと思います。

なので、このような会議の場面では、「I don't plan to say anything unreasonable.」になります。

後は、「I won't say anything unreasonable」をいう場合もあります。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I don't mean to impose.

I don't mean to impose. と言うことができます。

・I don't mean to impose.
『無理を言うつもりはありません。』

このフレーズでは、「impose」が「負担をかける、押し付ける」という意味です。「don't mean to」は「そのつもりはない」という意図を表します。

good icon

6

pv icon

4894

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4894

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー