ご質問ありがとうございます。
ほとんどの場合ではit's interestingよりthat's interestingの方が自然です。it's interestingはもう喋っていたことについて最後にまとめするために使えます。日本語から英訳する時に
日本語でそれとかこれなどを使わない時にit's interestingを使えると思います。例えば、あの映画を見た?面白いで!を英訳すると、Have you seen that movie? It's interesting!になります。
ご参考になれば幸いです。
面白い、は大体英語で
funnyか
interestingになりますね。
funnyは、笑いそうなこと
interestingは、興味深い、
という感じです。
とりあえずinterestingにすると、
相手の話に聞いて、「それ面白いね」というコメントをするときに、That's interestingにします。
It's interestingはちょっと、相手の話について使うより、自分の話について言うような表現です。
例えば、
I realized that my English improved a lot after watching that show. It's interesting.
その番組を観終わったら、英語が上手くなったって気づいた。面白いね。
のような場合で使いますね。
ご参考になれば幸いです!