うけんだけど!って英語でなんて言うの?

友達の話が面白い時に「うけるー!」「それうけんだけど」と言いたい
female user icon
mmtsさん
2016/06/16 19:50
date icon
good icon

59

pv icon

14656

回答
  • That is so funny!

    play icon

  • That's so funny!

    play icon

「うけるんだけど」はSo funnyで表現します。 例 That's so funny!=それうけんだけど! You're so funny!=あんたうけんだけど!
回答
  • You crack me up!

    play icon

crack とはクラッカー(cracker)という言葉があるように、 パキッと割る、ピシャッと打つ、といった意味の擬音語からくる動詞です。 crack up で割ってバラバラにする、という意味もありますが、 ゲラゲラ笑わせる、大爆笑させる、という意味もあります。 You crack me up.で、「超ウケる~」に近いニュアンスが出せるので、ぜひ使ってみてください。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • That's hilarious!

    play icon

  • No way!

    play icon

That's hilarious!=それすごく面白い! Hilariousはfunnyより強い言葉です。Hilariousだと笑いが堪えられないくらい面白い事を指します。 No way!=嘘でしょ! 信じられないくらい面白い時に使います。 面白い時だけでなく信じられないくらい衝撃的な場面であれば使えます。例: A: My brother finally got married (私のお兄ちゃん遂に結婚したよ) B: No way! Congratulations! (嘘でしょ!おめでとう!) 「うけんだけどー」の例: A: My ex-boyfriend started dating this girl, and it turns out that he was dating four other guys (私の元カレが最近彼女できたらしいんだけど、その女他4人の男と同時につき合ってたらしいんだ) B: No waaaaaay, hahaha (うそー、うけるー!) 例えが少しダークですね、伝わったといいです。
回答
  • lol (laugh out loud)

    play icon

  • That shit is funny!

    play icon

  • Damn!

    play icon

lol (laugh out loud) = 笑(w)と同じ扱いです。SNS用語です。発音はロルと言ってたまに口にも出します。 That shit is funny! = あれクソ面白い!shit = クソ、が簡単な翻訳です。悪い言葉ですが外国人はよく使います。That is funny!でもいいですがshitがつく事により本当に笑いを誘う事が伝わります。 Damn! = マジ!といったところでしょう。面白い事や驚く事またビックリしたときに使います。 ウケる~といった共有をもとめる笑いへのコメントは日本語ならではだと思います。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • That's hilarious!

    play icon

アメリカの高校生がよく使ってた表現です。 笑いながらこのフレーズを使ってる高校生いましたねぇ。 「うけるんだけど」のニュアンスにかなり近いと思います。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
good icon

59

pv icon

14656

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:14656

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら