傷跡だらけでお嫁に行けないって英語でなんて言うの?
猫たちに噛まれり引っかかれた傷跡が治らず身体中傷跡だらけなので、これじゃあお嫁に行けないとふざけた感じで講師に話したいと思います。
回答
-
"No one's going to want to marry me like this."
-
"I'll never be a bride, covered in scars like this."
- "No one's going to want to marry me like this."
"no one's ~" 「誰でも〜ない」
"going to want to ~" 「〜したい」
"to marry me" 「私と結婚する」
"like this" 「こんなに」は自分の状態を表します。"covered in scars like this"「傷跡だらけ」も言えます。
- "I'll never be a bride, covered in scars like this."
"I'll never be a bride" 「私はお嫁に行けない」
"covered in scars like this" 「こんなに傷跡だらけに」