I'm relieved that someone else feels the same way as me.
「仲間がいて安心した」は英語で「I'm relieved that someone else feels the same way as me.」と言います。もし、気持ちのことじゃなくて例えば同じ宿題をやっていない人がいたら、「I'm relieved that someone else didn't do the homework as well.」でも大丈夫です。
宿題をやっていない仲間がいて安心した。
I'm relieved that someone else didn't do the homework as well.
「仲間がいて安心した」
- My friend was there so I was relieved.
- I was relieved because my friend was there.
- I'm so glad I have a friend.
自分と同じ問題や悩みを抱える人に対し、「仲間がいて安心したよ〜」というにはどうすればいいですか。(宿題をやってきていない、テストの問題がわからなかった状況など)
- I'm so glad I'm not alone~
一人じゃなくてよかったよ~(でもほぼ同じ意味、私はこの台詞をよく使います)
- I have a friend! I'm so relieved.
直訳に近いけど自然
I'm relieved to know there are other people who have the same problem.
おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I'm relieved to know I'm not the only one.
「自分1人ではないと知って安心しました」
I'm relieved to know there are other people who have the same problem.
「同じ問題を抱える人が他にもいると知って安心しました」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI