会社は社員に定期的に健康診断を受けさせなくてはいけません。って英語でなんて言うのでしょうか!よろしくお願い致します。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Companies must make their employees have regular checkups.
会社は社員に定期的に健康診断を受けさせなけれなばなりません。
regular checkups は「定期的な健康診断」という意味の英語表現です。
medical checkups と言っても良いでしょう。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「会社は社員に定期健診を受けさせなくてはいけません。」を英語で表現すると、「The company must ensure that employees undergo regular health check-ups.」となります。
The company は「会社」を指します。
Must ensure は「確実に〜させる」「しなければならない」という義務を表します。
Employees は「社員」を意味します。
Undergo は「受ける」という意味で、特に検査や診断を受ける際に使います。
Regular health check-ups は「定期健康診断」を意味します。