土下座しろって英語でなんて言うの?

喧嘩など
default user icon
Jinさん
2021/11/30 17:19
date icon
good icon

0

pv icon

122

回答
  • kneel

    play icon

英語では「土下座」と同じ言葉がないです。英語に直訳するのはできませんが、似たような言葉は "kneel" です。
調べてみたら、"kneel" という行動は「土下座」と少し違う行動ですが、喧嘩とかで使う「土下座」は同じです。王様の前でも "kneel" するし。
ま、kneel = ひざまずけ
"prostrate oneself" は "kneel" より「土下座」に近い意味かもしれません。でも、あまり現在使われない言葉です。

例:
土下座しろ。そしてたら許してあげるかも。
Kneel. I might forgive you then.

回答
  • kneel down

    play icon

  • kneel

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・kneel down
=「ひざまずく」
アメリカなどでは土下座する文化が無いのですが、似た表現は「kneel down」です。
お祈りする時などに使うフレーズです。

(例文)I usually kneel down to pray.
(訳)私は普段お祈りするためにひざまずきます。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

0

pv icon

122

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら