世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

土下座しろって英語でなんて言うの?

喧嘩など
male user icon
Jinさん
2021/11/30 17:19
date icon
good icon

0

pv icon

3850

回答
  • kneel

    play icon

英語では「土下座」と同じ言葉がないです。英語に直訳するのはできませんが、似たような言葉は "kneel" です。 調べてみたら、"kneel" という行動は「土下座」と少し違う行動ですが、喧嘩とかで使う「土下座」は同じです。王様の前でも "kneel" するし。 ま、kneel = ひざまずけ "prostrate oneself" は "kneel" より「土下座」に近い意味かもしれません。でも、あまり現在使われない言葉です。 例: 土下座しろ。そしてたら許してあげるかも。 Kneel. I might forgive you then.
回答
  • kneel down

    play icon

  • kneel

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・kneel down =「ひざまずく」 アメリカなどでは土下座する文化が無いのですが、似た表現は「kneel down」です。 お祈りする時などに使うフレーズです。 (例文)I usually kneel down to pray. (訳)私は普段お祈りするためにひざまずきます。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Kneel down on the floor/ground.

    play icon

英語には「土下座」の文化がないですが、 比較的近い表現はkneel downです。 kneel downは「ひざまづく」という意味です。 Kneel down on the floor/ground. 「床/地面にひざまづけ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

0

pv icon

3850

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3850

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら