It's only been two weeks since I bought it but flowers have already bloomed.
"購入してから2週間しか経っていないのに、もう花が咲いた"
- It's only been two weeks since I bought it but flowers have already bloomed.
- Flowers have bloomed even though its been only two weeks since I bought it.
最近エアプランツを購入しました。
- I recently bought an air plant.
エアプランツはどんどん花が咲くようなものではありません。
- Air plants are not the type to bloom lots of flowers in a short period of time.
普通は、購入して「大事に育てていたら花が咲いた」というようなものかと思います。
- Normally, you buy it and its something that blooms after you carefully raise it.
購入して2週間しか経っていないのにもかかわらず、もう花が咲いたので驚いています。
- But despite the fact that it has only been two weeks since I got my plant, I'm surprised that flowers have already bloomed.
It's already blooming even though I just bought it two weeks ago.
「購入してから2週間しか経っていないのに、もう花が咲いた」は英語で「It's already blooming even though I just bought it two weeks ago.」と言います。「...even though I just...」という表現は「驚き」のニュアンスが入っています。
購入してから2週間しか経っていないのに、もう花が咲いてつい友達に見せた。
It's already blooming even though I just bought it two weeks ago, so I had to show it to my friend.
The flower has already bloomed, even though it's been only two weeks since I bought it.
「購入してから2週間しか経っていないのに、もう花が咲いた」という状況は「The flower has already bloomed, even though it's been only two weeks since I bought it.」と表現します。
The flower has already bloomed は「花がもう咲いた」という意味です。
Even though は「〜にもかかわらず」という意味で、予想外の結果に対する驚きを伝えます。
It's been only two weeks since I bought it は「購入してから2週間しか経っていない」という意味。