二日会えないだけで、もう寂しいって英語でなんて言うの?

skypeで遠距離の彼と話す時に、仕事や何かで2日顔を見て話さないともう寂しくなってしまいます。2日しかあいてないのに、2日だけなのに、という感じはどうしたら表現出来ますか?
default user icon
miwaさん
2018/07/22 06:48
date icon
good icon

25

pv icon

10860

回答
  • It's only been two days but I already miss you

    play icon

  • It's only been two days since we've been apart and I miss you already

    play icon

「2日だけなのに…」
"It's only been two days but..." など

「離れてから2日しか経ってないだけで…」
"It's only been two days since we've been apart and..." など

I miss you は日本語にはない表現ですが会えなくて寂しい、会いたい、
などの意味が込められてます。

回答
  • I’m already sad even though it’s just 2 days

    play icon

  • We can’t talk for just 2 days and I’m already bummed

    play icon

Of course, you should use the phrase you feel most comfortable with. Sad is strong. Bummed is sad, but not as bad. “Even though it’s only 2 days” or “even though it’s just 2 days” is a pretty good way to say it. 本音的にいうとちゃんと伝わると思うね
回答
  • I haven't seen you for only 2 days and I miss you already.

    play icon

I haven't seen you for only 2 days and I miss you already.
あなたに2日間会えないだけでもう寂しい。

I miss you already
もうすでに寂しい

シンプルにこのように伝えてもいいかもしれません↓

Only 2 days and I miss you already!
2日しか経っていないのにすでに寂しい!
good icon

25

pv icon

10860

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:10860

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら