You should buy shirts whose material makes it hard to wrinkle.
ご質問ありがとうございます。
まず、「~しにくい」と英語で言いたいなら、「hard to ~」と言えます。
例えば、「食べにくい」は「hard to eat」と言います。「説明しにくい」の場合、「hard to explain」と言います。
また、「シワがつきにくいシャツを買うといいよ!」を英訳すると「You should buy shirts whose material makes it hard to wrinkle.」になります。
ご参考になれば幸いです
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
You should buy a shirt that won't wrinkle easily.
「しわになりにくいシャツを買えばいいんだよ」
thatは関係代名詞のthatです。
wrinkle「しわになる」
easily「簡単に、すぐに」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI