世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ついでだから構わないよって英語でなんて言うの?

「そのシャツ一緒にアイロンかけようか? ついでだから構わないよ。」
default user icon
Megumiさん
2024/04/11 06:05
date icon
good icon

2

pv icon

204

回答
  • It's just one more, so I don't mind.

  • It won't make much difference, so it's no trouble at all.

この場合、次のような言い方が自然で良いかと思います。 ーIt's just one more, so I don't mind. 「たった1枚だけだし、構わないよ」 ーIt won't make much difference, so it's no trouble at all. 「そんな違いはないし、全然面倒じゃないよ」 例: Do you want me to iron your shirt while I'm ironing mine? It's just one more, so I don't mind. 「アイロンかけてる間にあなたのシャツもアイロンかけてあげようか?ついでだから構わないよ」 to iron one's shirt で「シャツにアイロンをかける」 ご参考まで!
回答
  • Shall I iron that shirt for you while I'm at it?

ご質問ありがとうございます。 ・「Shall I iron that shirt for you while I'm at it? 」 
(意味) そのシャツ一緒にアイロンかけようか?  <例文>Shall I iron that shirt for you while I'm at it? // That'll be wonderful. Thank you. <訳>そのシャツ一緒にアイロンかけようか?//お願いします。ありがとう。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

204

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら