世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

満更でもなさそうって英語でなんて言うの?

相手に対して「満更でもなさそうじゃん」 誰か(第3者)に対して「あの人満更でもなさそうだね」と言いたいです。 よろしくお願い致します!
default user icon
Zakiyamaさん
2021/12/10 13:16
date icon
good icon

1

pv icon

2720

回答
  • He seems kind of satisfied.

  • It's not like he totally disagrees.

まんざらでもない(満更でもない)というのは、「必ずしも全くダメというわけではない」という意味だと思うので、文脈によりけりですが、例えば、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) He seems kind of satisfied. 「彼はそれなりに満足しているようだ」 kind ofは、「~みたいな感じ、まあまあ、それなりに」というように意味を弱める時によく使われます。 It's not like he totally disagrees. 「彼は全面的に反対だという訳でもない」 it's not like ~は「~だという訳でもない」の意味です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • He seemed like he wasn't altogether displeased.

ーHe seemed like he wasn't altogether displeased. 「彼は満更でもなさそうだった」 not altogether displeased で「満更でもない」を表現できます。 例: I told Jack that Sarah liked him, and he didn't seem like he was altogether displeased. 「ジャックにサラが彼のことを好きなことを言ったら、彼は満更でもなさそうだった」 He didn't seem like he was altogether displeased. のようにも言えます。 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2720

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2720

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら