日本語に自信がない友達に動画を見たよってことをいいたいのと上手だったって言いたい
ーSomebody sent me a video of you speaking Japanese. You were really good.
「ある人があなたが日本語をしゃべっている動画を送ってくれたよ。とても上手だったよ」
video of you speaking Japanese で「あなたが日本語を話している動画」
ーI received a video of you speaking Japanese from a friend of mine. You speak Japanese very well.
「友達からあなたが日本語を話している動画を受け取ったよ。あなたはとても上手に日本語を話すね」
to receive a video で「動画を受け取る」
to speak Japanese very well で「日本語をとても上手に話す」
ご参考まで!
・I saw the video of you speaking Japanese, ○○ sent it to me. You were really good! 「あなたが日本語を話している動画を見たよ、○○が送ってくれたんだ。本当に上手だったよ!」
この表現では、"I saw the video of you speaking Japanese"が「あなたが日本語をしゃべってる動画見たよ」を示します。"○○ sent it to me" が「○○が送ってくれた」を意味しています。最後の"You were really good!"は「上手だった」という気持ちを伝えています。