サッカーってこんなにハードだったっけって英語でなんて言うの?

学生時代サッカー部に所属していて、大人になってから久しぶりにサッカーすることになり、 「サッカーってこんなにハードだったっけ?」 久々に地元に帰ってきて、 「こんなお店あったっけ?」 上記2つ英語でどう表現すれば適切でしょうか??
default user icon
Soutaさん
2021/12/16 23:26
date icon
good icon

3

pv icon

484

回答
  • I don't remember soccer being so hard/physical/tiring.

    play icon

  • I don't remember this store being here.

    play icon

この場合、I don't remember ... を使って表現できます。 ーI don't remember soccer being so hard/physical/tiring. 「サッカーってこんなにハードだったっけ?」 ーI don't remember this store being here. 「ここにこんなお店あったっけ?」 または次のようにも言えます。 ーWas this shop always here? 「ここにこんなお店あった?」 ご参考まで!
回答
  • Was soccer this tiring?

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Was soccer this tiring? 「サッカーってこんなにも疲れたっけ?」 tiringは「(物や出来事や作業が)(人などを)疲れさせる」という意味の形容詞です。 それにthisが付いて、「こんなにも、これほどまでにも」の意味が加わっています。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI *オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

3

pv icon

484

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:484

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら