サッカーってこんなにハードだったっけって英語でなんて言うの?
学生時代サッカー部に所属していて、大人になってから久しぶりにサッカーすることになり、
「サッカーってこんなにハードだったっけ?」
久々に地元に帰ってきて、
「こんなお店あったっけ?」
上記2つ英語でどう表現すれば適切でしょうか??
回答
-
I don't remember soccer being so hard/physical/tiring.
-
I don't remember this store being here.
この場合、I don't remember ... を使って表現できます。
ーI don't remember soccer being so hard/physical/tiring.
「サッカーってこんなにハードだったっけ?」
ーI don't remember this store being here.
「ここにこんなお店あったっけ?」
または次のようにも言えます。
ーWas this shop always here?
「ここにこんなお店あった?」
ご参考まで!
回答
-
Was soccer this tiring?
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Was soccer this tiring?
「サッカーってこんなにも疲れたっけ?」
tiringは「(物や出来事や作業が)(人などを)疲れさせる」という意味の形容詞です。
それにthisが付いて、「こんなにも、これほどまでにも」の意味が加わっています。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪