好きな方に加担した、または好きな方に偏った見方、意見。
ご質問ありがとうございます。
「贔屓目」はfavorとpatronageに訳せますが、favorの方が普通に使っています。「贔屓目に」はfavorablyになります。
上記の英文ではitの代わりに名詞や状況を入れることができます。
例文:Even if you look at Abe favorably, Abenomics hasn't fixed the economy.「安倍さんを贔屓目に見ても、アベノミクスで経済がまだ治っていない。」
ご参考になれば幸いです。
Even if I’m being biased. 「たとえ偏っていても」
このフレーズは、「贔屓目に見ても」というニュアンスを伝えられる表現です。ほかに、次のような言い方もあります:
Even if I play favorites. 「ひいきしても」
「play favorites」は、特定の人や物を特別扱いすることを指します。