My dog jumps on my lap and shows his belly to get my attention as I sit on the couch.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『私がソファに座ると飼っている犬が膝に飛び乗ってきて、仰向けになって甘えてきます』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
My dog jumps on my lap and shows his belly to get my attention as I sit on the couch.
と言えます。メスの場合は、her belly として下さいね!
『甘えてくる』は、get attention 『注目を集める、注意を引く』を使って、『私の注意を引くために膝の上に乗り仰向けになる』と表現しています。
メモ
belly 腹、腹部
参考になれば幸いです。
Happy Holidays!
My dog jumps on my lap, shows his belly, and wants belly rubs.
ご質問ありがとうございます。
一番訳しにくいのは「甘えてきます」です。英語に訳すと、色々な意味があるからです。
このような状況で、犬が仰向けになるから、お腹を見せてくれそうです。なので、「wants belly rubs」=「お腹を撫でてほしい」と言っても大丈夫です。
もっと具体的に言ったら、「私がソファに座ると飼っている犬が膝に飛び乗ってきて、仰向けになって甘えてきます」は「While I sit on the couch, my dog leaps onto my lap, shows his belly, and wants belly rubs.」に翻訳します。
ご参考になれば幸いです。
"My dog jumps onto my lap and lies on its back, begging for attention."
・My dog jumps onto my lap
私の犬が膝の上に飛び乗ってきます
・and lies on its back
そして仰向けになります
・begging for attention
甘えてくる(注意を引こうとする)
'jumps onto my lap' は犬があなたの膝の上に飛び乗る動作を、'lies on its back' は仰向けになる様子を、'begging for attention' は甘えている行動を示しています。