世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

適当に頼みますねって英語でなんて言うの?

海外からのお客さんとレストランに行ったとき、特に相手が何を頼んでいいかわからないとき、お任せしますといわれたとき。「よさそうなものをいい感じで頼みます」というニュアンス。
default user icon
Kiriさん
2021/12/26 11:55
date icon
good icon

3

pv icon

3357

回答
  • I'll just order whatever looks good.

  • I'll order what looks good.

「適当に頼みますね」をそのまま英語にするとI'll just order whatever.となりますが、英語では響きがちょっと適当すぎるので、お客さんなど、割と親しい相手じゃないと失礼に聞こえてしまうかもしれません。I'll just order whatever looks good.あるいは単純にI'll order what looks good.というのが一般的です。「良さそうなものを頼みます。」という意味です。 なお、justやwhateverというとまた「ちょっと適当すぎる」なニュアンスになってしまうかもしれませんので、I'll order what looks good.が一番アンパイです。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • I will order what I think you will like.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 『よさそうなものをいい感じで頼みます』は、例えば、 I will order what I think you will like. として、『あなたが好きそうなものを注文します。』とも表現できます。相手の好きなものを知っていたり、『こんなものが好きなんだろうな』という感じで注文する時に使えますね! 参考になれば幸いです。 Happy Holidays!
回答
  • I'll just order something for you.

  • I'll just get you something I think you might like.

この場合、次のような言い方ができますよ。 A: I don't know what to order, so I'll let you do it for me. 「何を注文して良いかわからないので、あなたにお任せします」 B: I'll just order something for you. 「適当に頼みますね」 または次のような言い方もできます。 ーI'll just get you something I think you might like. 「あなたが好きそうなものを頼みますね」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

3357

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3357

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー