世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

喧嘩疲れしたよって英語でなんて言うの?

喧嘩疲れしたとはどのように言いますか?ペット同士が喧嘩してお互いそっぽ向いてます。ペット目線で書きたいと思います。

default user icon
Summerさん
2021/12/30 04:15
date icon
good icon

4

pv icon

2110

回答
  • I got tired of fighting.

ご質問ありがとうございます。

この場合は、「I got tired of fighting.」と言えます。
「I got tired」は「~疲れたよ」という意味です。
そして、「fight」は「喧嘩」という意味です。
文法的に「I got tired of fight」は正しくないので、「I got tired of fighting」になります。
ペットの立場から書きたい場合、その英文も使えます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • exhausted from fighting

  • tired of fighting

ご質問ありがとうございます。

・「exhausted from fighting」「tired of fighting」
=「喧嘩疲れ」
(例文)I'm exhausted from fighting.
(訳)私は喧嘩疲れしています。

(例文)He is tired of fighting.
(訳)彼は喧嘩疲れしています。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • I'm tired from fighting.

"I'm tired from fighting" が役立ちます。このフレーズは「喧嘩(fighting)で疲れた(tired)」という状況を簡潔に表現しています。

また、別の表現として:

I'm exhausted after our fight.
(喧嘩の後でヘトヘトだよ。)

tired 疲れた
fighting 喧嘩
exhausted とても疲れた

good icon

4

pv icon

2110

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2110

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー