In order to avoid getting frozen pipes, it's necessary to slightly turn on the faucet and leave it like that overnight.
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「In order to avoid getting frozen pipes, it's necessary to slightly turn on the faucet and leave it like that overnight.」と言えます。
まず、「In order to avoid getting frozen pipes」は「凍結を防ぐため」という意味です。
そして、「it's necessary」は「~が必要です」を表します。
最後に具体的に「 to slightly turn on the faucet and leave it like that overnight.」は「夜にかけて蛇口を少し開け水を流しておく」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
"To stop the taps from freezing, leave them open a little to let the water run."
- "To stop the taps from freezing, leave them open a little to let the water run."
"to stop the taps from freezing" 「蛇口の凍結を防ぐため」
"to stop ~" 「防ぐ」
"taps" 「蛇口」
"freezing" 「凍結」
"leave them open a little to let the water run" 「少し開け水を流しておく」
"leave ~" 「〜ておく」
"open" 「開く」
"a little" 「少し」
"let the water run" 「水を流しておく」