凍結を防ぐため蛇口を少し開け水を流しておくって英語でなんて言うの?


今晩は寒い。凍結を防ぐために夜の間 蛇口を少し開けて水をチョロチョロと出しておいた方がいいのかな。
default user icon
Naokoさん
2021/12/31 18:41
date icon
good icon

2

pv icon

408

回答
  • "To stop the taps from freezing, leave them open a little to let the water run."

    play icon

- "To stop the taps from freezing, leave them open a little to let the water run."
"to stop the taps from freezing" 「蛇口の凍結を防ぐため」
"to stop ~" 「防ぐ」
"taps" 「蛇口」
"freezing" 「凍結」
"leave them open a little to let the water run" 「少し開け水を流しておく」
"leave ~" 「〜ておく」
"open" 「開く」
"a little" 「少し」
"let the water run" 「水を流しておく」
回答
  • In order to avoid getting frozen pipes, it's necessary to slightly turn on the faucet and leave it like that overnight.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この場合は、「In order to avoid getting frozen pipes, it's necessary to slightly turn on the faucet and leave it like that overnight.」と言えます。

まず、「In order to avoid getting frozen pipes」は「凍結を防ぐため」という意味です。
そして、「it's necessary」は「~が必要です」を表します。
最後に具体的に「 to slightly turn on the faucet and leave it like that overnight.」は「夜にかけて蛇口を少し開け水を流しておく」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

408

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら