娘を失った彼女は意気消沈してるように見えたって英語でなんて言うの?

ladenという単語を使いたいです。
default user icon
zoroさん
2021/12/31 22:05
date icon
good icon

0

pv icon

255

回答
  • The lady who lost her daughter looked laden with grief.

    play icon

  • The woman who lost her child looked weighed down with sorrow.

    play icon

ーThe lady who lost her daughter looked laden with grief.
「娘を亡くしたその女性は、深い悲しみで打ちひしがれているようだった」
laden with ... で「…で打ちひしがれた・意気消沈した」

ーThe woman who lost her child looked weighed down with sorrow.
「子供を失ったその女性は、悲しみでつぶされそうだった」
weighed down with ...で「…に打ちひしがれている」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

255

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:255

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら