あそこで何やってるんだろうって英語でなんて言うの?
例えば『運動会かな?』『お祭りかな?』『何か売ってるのかな?』のように、人が集まっていたりするのが遠目で見えた時に、あそこ何かやってるのかな?と言いたいのですが。
回答
-
What are they doing over there?
-
What are those people up to?
-
What's going on over there?
「あそこで何やってるんだろう?」は次のように言えます。
ーWhat are they doing over there?
「彼らはあそこで何をやっているんだろう?」
ーWhat are those people up to?
「あの人たちは何をやっているんだろう?」
up to で「〜しようとして・たくらんで」
ーWhat's going on over there?
「あそこで何が起こっているんだろう?」
to be going on で「起こっている・進行中である」
ご参考まで!
回答
-
I'm just wondering what is on over there.
-
I'm just wondering what is happening over there.
"あそこで何やってるんだろう"
んだろう? I'm just wondering ~
例:
I'm just wondering what he is doing. 彼何してるんだろう?
I'm just wondering if he is innocent. 彼、無実かな?
I'm just wondering what is on over there. be on ~中、例The movie is on. その映画は上映中
I'm just wondering what is happening over there.